This post is also available in:
English (Engelsk)
Deutsch (Tysk)
Tilbakemeldinger fra brukerne våre er viktig for oss, og derfor har vi en brukerundersøkelse gående nå. Har du ikke allerede svart på brukerundersøkelsen, så setter vi pris på om du kan sette av noen minutter til å svare.
Takk til dere som har svart!
Som vanlig når vi har slike undersøkelser, så dukker det opp spørsmål og ønsker om funksjonalitet vi allerede har. Vi har ingen mulighet til å se hvem som har svart hva, så vi vil derfor prøve å svare på noe av det som har dukket opp.
Cachetur.no er ingen geocaching-app
Det ser ut som det er en del forvirring om hva cachetur.no er, og også en del forvirring rundt flere av spørsmålene. Cachetur.no er et nettbasert verktøy for planlegging av cacheturer. Mobilappen vår er en «papirløs reisebok» (takk til Korsgat for det navnet), ikke en geocaching-app.
Vi har valgt å fokusere på verktøy som ikke er lett tilgjengelig i andre tjenester/apper. Vi foretrekker integrasjoner fremfor å utvikle konkurrerende tjenester. Men selv om vi ønsker, er det ikke alle apper og tjenester som vil la seg integrere mot.
Den papirløse reiseboka er heller ingen planleggingsapp. Planlegging foregår i nettleser på cachetur.no. Det er et valg vi tok før vi begynte å lage mobil-appen, for å sørge for at det fortsatt er nok timer i døgnet til å drifte resten av cachetur.no. Vi ønsker også å holde den papirløse reiseboka (appen) så enkel som mulig (noe flere har svart at de vil vi skal gjøre).
Men vi er glad i notater
En av tingene som flest har ønsket seg i den papirløse reiseboka (appen), er muligheten til å «krysse av» for funn, DNF etc. Slik som man kan på papirutskriftene. Det har faktisk vært mulig en måned allerede. Du kan legge til notater både på selve turen, og på hvert enkelt veipunkt.
Notatene dukker opp i Loggehjelpen, og i oppgavesvar-funksjonen for earthcacher og virtuelle (så lenge du husker å laste de opp fra appen). Du kan også laste opp bilder. Notatene kan også redigeres i appen i ettertid, og lastes opp på nytt.
Vi skal få skrevet litt mer detaljert om dette i hjelpesenteret etterhvert.
Hjelpesenteret og opplæring
Og det tar oss til neste punkt. Enkelte kommenterer at det er mange funksjoner på cachetur.no. Og det er det. Det er fordi vi liker å lage det folk vil ha 🙂 Veldig mye er allerede forklart i hjelpesenteret vårt. Vi jobber kontinuerlig med å få mer inn der, men har litt lav kapasitet på det området (vi tar gjerne imot hjelp).
Et av spørsmålene var om du har deltatt på kurs/workshop, noe veldig mange har gjort. Felles for de som har deltatt, er at de har hatt nytte av det. Vi ønsker å delta på så mange slike kurs/workshops som mulig – så da kontakt med oss om du vil ha besøk på ditt event/ha oss til å stille opp i ditt område!
Beregning av ankomsttid
De aller fleste som har kommentert ruteberegning og beregning av ankomsttid, har vært veldig fornøyd. Både med funksjonen og nøyaktigheten. Men et par har ytret at det «alltid er feil» og ikke virker optimalt.
Vi har laget noen innstillinger for ruteberegning, som du finner i turinnstillingene. Det vi anbefaler at du ser ekstra nøye på, er innstillingene for «Faktor for beregning av tid til ekstracacher» og «Administrasjonstid per cache (sekunder)».
Dersom du fortsatt opplever høy unøyaktighet, vil vi gjerne høre fra deg. Kontakt oss via kontaktsystemet, og fortell oss om turen din – og gi oss så mange detaljer som mulig om hva du opplevde som feil. Det er eneste måten vi kan forbedre det på.
Språk
Det har kommet et par kommentarer på at ting er på engelsk, og at vi må slutte å oversette hint. Hele cachetur.no, inkl. den papirløse reiseboka og Cacheturassistenten, er tilgjengelig på norsk. Norsk er faktisk hovedspråket vårt på cachetur.no. Bloggen er tilgjengelig på norsk. Hjelpesenteret er tilgjengelig på norsk. Vi prøver også å oversette så mye som mulig av det vi legger i sosiale medier til norsk.
Men cachetur.no er en internasjonal tjeneste nå. Og størstedelen av brukermassen vår er utenfor Norge. Derfor må vi i enkelte tilfeller ha engelsk som hovedspråk. Denne undersøkelsen er et slikt tilfelle. Det blir fort veldig komplisert når vi skal ha flere språk i en undersøkelse. Derfor valgte vi å skrive alle spørsmålene på engelsk, men samtidig opplyse om at svar kan skrives på norsk for de som ønsker det. Forhåpentligvis er dette en akseptabel middelvei for de fleste.
Og oversettelse av hint, det kommer vi ikke til å slutte med. Det er alt for nyttig for mange til at vi bare kan fjerne det. Det vi derimot jobber med kontinuerlig, er å forbedre oversettelsene ved å overstyre dårlig Google-oversettelser manuelt.
This post is also available in:
English (Engelsk)
Deutsch (Tysk)